Keine exakte Übersetzung gefunden für الوصول بأمان

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الوصول بأمان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pam, necesitamos llegar al fondo de esto. - ¡No, no, no!
    بام) علينا الوصول إلى أعماق ذلك)
  • ¿Acabas de meter a un ser humano en nuestro maletero?
    نحن على وشك الوصول للمنزل أنت بأمان الآن حسنآ؟
  • c) Permitan el acceso inmediato, seguro y sin obstáculos a Darfur y los demás lugares del Sudán y cooperen plenamente con los organismos humanitarios que trabajan para aliviar los sufrimientos de la población afectada;
    ”(ج) تمكين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية من الوصول فورا وبأمان ودون معوقات إلى دارفور وغيرها من مناطق السودان، والتعاون التام مع الوكالات الإنسانية العاملة من أجل تخفيف معاناة السكان المتضررين؛
  • c) Permitan el acceso inmediato, seguro y sin obstáculos a Darfur y los demás lugares del Sudán y cooperen plenamente con los organismos humanitarios que trabajan para aliviar los sufrimientos de la población afectada;
    (ج) تمكين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية من الوصول فورا وبأمان ودون معوقات إلى دارفور وغيرها من مناطق السودان، والتعاون التام مع الوكالات الإنسانية العاملة من أجل تخفيف معاناة السكان المتضررين؛
  • Insta a todas las partes de Somalia a que respeten la seguridad del personal de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales, y a que garanticen su total libertad de circulación y acceso en condiciones de seguridad en toda Somalia;
    ”9 - تحث الأطراف الصومالية على أن تحترم أمن موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وسلامتهم، وأن تضمن حريتهم الكاملة في التنقل والحركة في جميع أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛
  • Insta a todas las partes de Somalia a que respeten la seguridad del personal de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales, y a que garanticen su total libertad de circulación y acceso en condiciones de seguridad en toda Somalia;
    تحث الأطراف الصومالية على أن تحترم أمن موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وسلامتهم، وأن تضمن حريتهم الكاملة في التنقل والحركة في جميع أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛
  • Insta a las partes de Somalia a que respeten la seguridad del personal de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales y el personal de asistencia humanitaria, y a que garanticen su total libertad de circulación y acceso en condiciones de seguridad en toda Somalia;
    تحث الأطراف الصومالية على أن تحترم أمن موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وسلامتهم، وكذلك أمن سائر موظفي المساعدة الإنسانية وسلامتهم، وأن تضمن حريتهم الكاملة في التنقل والحركة في جميع أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛
  • e) Poner fin a la impunidad y cumplir su obligación de llevar ante la justicia a los autores de violaciones de los derechos humanos e infracciones graves del derecho internacional humanitario con arreglo a las normas sobre las garantías procesales y, a tal fin, pide a la Alta Comisionada que continúe las consultas entre la oficina en la República Democrática del Congo de la Oficina del Alto Comisionado y el Secretario General sobre los medios de ayudar al gobierno congoleño de transición a regular la cuestión de la impunidad y pide a la Alta Comisionada que presente un informe a la Comisión en su 62.º período de sesiones sobre las consultas así como las opciones posibles para poner fin a la impunidad de los autores de los delitos cometidos antes del 1.º de julio de 2002;
    (أ) إلى كافة الأطراف أن توقف جميع أعمال العنف وتمتنع عن الاشتراك في الأعمال القتالية وتحظر أي عمل يُحتمل أن يزيد التوتر وانعدام الأمن، وخاصة التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال من أجل استخدامهم في النزاعات المسلحة وإيلاء حمايتهم اهتماماً جدياً على النحو المبين في معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، لا سيما ما يتصل منها بالصراعات المسلحة، وأن تضمن أيضاً لجميع العاملين في الإغاثة الإنسانية، بما في ذلك وسائط الإعلام الدولية، مطلق الحرية في التحرك والوصول بأمان ودون إعاقة إلى المدنيين المحتاجين إلى الحماية والمساعدة الإنسانية في جميع أنحاء البلد؛
  • a) A todas las partes a que pongan fin a todos los actos de violencia, se abstengan de participar en las hostilidades y eviten todo acto que pueda aumentar la tensión y la inseguridad, especialmente el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños para utilizarlos en los conflictos armados, y a prestar la debida atención a su protección, tal como se establece en las normas humanitarias internacionales y en las normas de derechos humanos, especialmente las relativas a los conflictos armados internos, y a garantizar también a todas las personas que intervienen en actividades humanitarias, incluidos los representantes de medios de comunicación internacionales, la plena libertad de circulación y el acceso seguro y sin trabas en todo el país a los civiles que necesitan protección y asistencia humanitaria;
    (أ) إلى كافة الأطراف أن توقف جميع أعمال العنف وتمتنع عن الاشتراك في الأعمال القتالية وتحظر أي عمل يُحتمل أن يزيد التوتر وانعدام الأمن، وبخاصة التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال من أجل استخدامهم في النزاعات المسلحة وإيلاء حمايتهم اهتماماً جدياً على النحو المبين في معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، لا سيما ما يتصل منها بالصراعات المسلحة، وأن تضمن أيضاً لجميع العاملين في الإغاثة الإنسانية، بما في ذلك وسائط الإعلام الدولية، مطلق الحرية في التحرك والوصول بأمان ودون إعاقة إلى المدنيين المحتاجين إلى الحماية والمساعدة الإنسانية في جميع أنحاء البلد؛
  • a) A todas las partes a que pongan fin a todos los actos de violencia, se abstengan de participar en las hostilidades y eviten todo acto que pueda aumentar la tensión y la inseguridad, especialmente el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños para utilizarlos en los conflictos armados, y a prestar la debida atención a su protección, tal como se establece en las normas humanitarias internacionales y en las normas de derechos humanos, especialmente las relativas a los conflictos armados internos, y a garantizar también a todas las personas que intervienen en actividades humanitarias, incluidos los representantes de medios de comunicación internacionales, la plena libertad de circulación y el acceso seguro y sin trabas en todo el país a los civiles que necesitan protección y asistencia humanitaria;
    (أ) إلى كافة الأطراف أن توقف جميع أعمال العنف وتمتنع عن الاشتراك في الأعمال القتالية وتحظر أي عمل يُحتمل أن يزيد التوتر وانعدام الأمن، وخاصة التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال من أجل استخدامهم في النزاعات المسلحة وإيلاء حمايتهم اهتماماً جدياً على النحو المبين في معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، لا سيما ما يتصل منها بالصراعات المسلحة، وأن تضمن أيضاً لجميع العاملين في الإغاثة الإنسانية، بما في ذلك وسائط الإعلام الدولية، مطلق الحرية في التحرك والوصول بأمان ودون إعاقة إلى المدنيين المحتاجين إلى الحماية والمساعدة الإنسانية في جميع أنحاء البلد؛